Certe, les montagnes du Sichuan sont habités par les esprits, mais pas seulement. Gewiss, die Berge von Sichuan werden von den Köpfen, aber nicht nur. Dans notre descente vers Ganzi 甘孜, nous croisons de nombreux habitants du coin. In unserer Abfahrt nach Ganzi甘孜, kreuzen wir viele Menschen in der Ecke.
Parmi eux, un cavalier. Unter ihnen, ein Jumper. Il est accompagné d’une vieille femme. Er wird begleitet von einer alten Frau. Elle est vraisemblablement essouflée: presque autant que mon petit coeur de poulet à cette altitude! Es ist wahrscheinlich essouflée: fast so viel, dass mein kleines Herz von Hühnern in dieser Höhe!
On s’arrête donc. Es endet. Palabres et la vieille monte avec nous tandis que son compagnon lui fait des au-revoirs ( Ne soyez pas mauvaises langues car Zhanqi va plus vite qu’un cheval: plutôt une centaine , ah mais ! ) . Geschwätzigkeit und der alten steig mit uns, während sein Begleiter ihn in der Farewell-(Seien Sie nicht böse Zungen da Zhanqi sich schneller ein Pferd, statt hundert, aber ach!).
Pendant le trajet, Mamie ne cesse de psalmodier en triturant son chapelet (J’espère qu’elle ne prie pas pour que les brigands qui l’ont enlevé la relâchent au premier tournant ) . Während der Fahrt, Oma immer psalmodier in triturant seinen Rosenkranz (Ich hoffe, dass sie bitte nicht, dass die Räuber, die ihn freilassen entfernt die zum ersten Wendepunkt). Lorsqu’ enfin elle arrive à la destination qu’elle nous indique par de grands gestes, Mamie nous fait de grands merci avec ses mains jointes que je tapote entre les miennes. Wenn sie kommt schließlich zu dem Ziel, dass sie uns von den großen Gesten, Oma wir es mit großen danke seine Hände, dass ich mich zwischen den tappt.
Pouce levé, ça c’est universel comme signe, non ? Zoll erhoben, es ist als universelles Zeichen, nicht?
Plus loin, une pitchoune qui joue, seule au bord de la route. Weiter, eine Pitchoune spielt, nur an der Straße. Petit arrêt pour la distribution de sucettes. Kleine Urteil für den Vertrieb von Lutscher. Vous l’aurez compris: je craque aussi pour les enfants, même s’ils ont la morve qui dégouline au coin de la narine. Sie haben es verstanden: CryptoCard auch für die Kinder, auch wenn sie die Rotz tropft, die an der Ecke der Nasenhöhle. C’est magnifique non, ce regard ? Es ist großartig, nicht, diesen Blick?









